Vraag

Woorden anders vertalen dan ze bedoelt worden.

  • 30 August 2023
  • 1 reactie
  • 70 keer bekeken

Reputatie 7
Badge +20

Ik had bij updates gezegd:

Na een paar of enkele updates is de KPN tv+ box (Sagacom DIW7022) perfect.

Dat werd vertaald in dat ik hem perfect vind.

Maar ik vind hem echt nog niet perfect.

 

Een paar of enkele kan je ruim uitleggen, is ook een ruim begrip.

Jammer dat ik in de topic mijn woorden niet mocht verdedigen, werd steeds verwijderd.

Daar ben ik zwaar teleurgesteld in.

 

En om eerlijk te zijn, geen enkele TV decoder is 100% perfect.

Er valt altijd wel iets te verbeteren.

 

Zie ook hier en onder. 

 

-----------------------------------  

  • wjb

  • 65341 reacties
  • 46 minuten geleden

joop2011 schreef:wjb schreef:

joop2011 schreef:

Nog een paar (enkele) updates en hij is perfect.

Wellicht vindt jij hem dan perfect maar hij is nog verre van perfect, daarvoor moet er mijns inziens nog wel iets meer gebeuren.

wjb

 

Ik schrijf namelijk dat na nog een paar of enkel updates, dus pas na enkele updates.

Dus nu is hij nog niet perfect.

Precies, dat schrijf jij en dat was ook precies waar ik op reageerde. Ik ga hier inhoudelijk maar niet meer al te veel op in maar nogmaals, ik denk niet dat die TV+ Box na een paar updates perfect zal zijn, daarvoor moet mijns inziens nog wel iets meer gebeuren en dat kost tijd, veel tijd.

Uiteindelijk zal het allemaal wel goed komen maar hoeveel updates daar voor nodig zijn en wanneer die beschikbaar zullen zijn is de vraag. Voor mij zijn punt 2 en 3 van de “Feature requests KPN TV+” essentieel maar ik ben bang dat die beide nog wel eens lang op zich kunnen laten wachten. En zelfs als die twee punten gerealiseerd zijn is de TV+ Box mijns inziens nog verre van perfect immers er zijn nog genoeg andere punten uit die lijst te realiseren


Dit topic is gesloten. Staat je antwoord hier niet bij, gebruik dan de zoekfunctie van de Community of stel je vraag in een nieuw topic.

1 reactie

Reputatie 7
Badge +20

Wat mij betreft opgelost.

 

De zin “Wellicht vindt jij hem dan perfect” 

Ik denk dat taalkundig het woordje daarna beter was geweest i.p.v. dan.😉